فهرست مطالب

مجله متن شناسی ادب فارسی
سال هفتم شماره 2 (پیاپی 26، تابستان 1394)

  • تاریخ انتشار: 1394/05/05
  • تعداد عناوین: 7
|
  • فزونه دوانی، محمد فشارکی، محبوبه خراسانی صفحات 1-20
    راز آمیزترین و شگفت ترین ماجرای مهر، پیکار با گاو نخستین است. میترا با کشتن گاو ازلی و جاری کردن خونش به شکوفایی و آفرینش سودمند زمین کمک می کند. این اندیشه بنیادی آیین مهر بسیاری از مذاهب و فرهنگ ها را تحت تاثیر خود قرارداد. باور به قربانی برای رهایی از نیروهای شر و اهریمنی به منظور دستیابی به برکت درگذر زمان به شکل های مختلف همراه همیشگی مردمان فلات ایران گردیده است؛ به همین منظور گاهی انسانی مقدس یا حیوانی بلاگردان قوم می گردید تا با این قربانی گناهان، دردها و رنج های مردم ازبین برود. آنان با انجام این تدابیر و به کارگیری روش های آیینی _ نمایشی خواهان بازسازی زمان و مکان آفرینش کی هانی بودند تا خوشبختی و برکت بخشی حاصل از کشتن گاو نخستین را بار دیگر از آن زمین و مردمانش کنند، پس در یک سور همگانی با خوردن پاره هایی از گوشت نیرو، برکت و زایندگی گاو را به خود منتقل می کردند و به یک نوع وحدت دست می یافتند. این عمل قربانی شادی آور دست مایه ادبیات غنی فارسی گردید و نویسندگان و شاعران بسیاری تحت تاثیر آن به آفرینش ادبی پرداختند؛ از این میان نظامی گنجوی در داستان هفت پیکر به موضوع سنت قربانی توجه ویژه ای نشان داده است. او با زبان قصه به شماری از آیین های مرتبط با قربانی ازجمله باززایی، آفرینش، باران خواهی، کسوف و جنگ اشاراتی کرده است و با به کارگیری آرایه هایی ادبی به ویژه تمثیل، تلمیح و ای هام روایتی نو و جذاب از این باورها و سنن آیینی ترسیم کرده است.
    کلیدواژگان: آیین میترا، اسطوره، قربانی، هفت پیکر، نظامی گنجوی، گاو نخستین
  • علی صباغی، حسن حیدری صفحات 21-32
    رودکی سمرقندی از سرآمدان قلمرو شعر پارسی در سده سوم و چهارم هجری است که از انبوه اشعار او تنها حدود هزار بیت، آن هم به گونه پراکنده و برگرفته از میان آثار دیگر به دست ما رسیده است. فقدان نسخه کهن و اصیل، فاصله زمانی، دگرگونی های زبان فارسی، ضبط های مختلف منابع ثانوی و... سبب شده است تا قرائت و مفهوم برخی از همین بیت های اندک این شاعر دشوار و دیریاب گردد. در این جستار قرائت های گوناگون و معانی ارائه شده مصححان از یک بیت از خمریه مشهور رودکی به روش مقایسه ای تحلیلی نقد و بررسی شده است. حاصل پژوهش بیانگر آن است که بر اساس موازین سبک شناسی، قواعد دستور تاریخی زبان فارسی، شواهد درون متنی و شواهد برون متنی قرائت متعارف بیت رودکی مقرون به صحت نیست. در نهایت، این مقاله ضبط صحیح بیت را پیشنهاد کرده، معنا و تفسیر آن را با این قرائت به دست داده است.
    کلیدواژگان: دیوان رودکی، تصحیح متن، سبک شناسی، دستور تاریخی
  • طیبه پرتوی راد، محمد شهبا صفحات 33-44
    منطق الطیر عطار نیشابوری، جزء معدود آثاری است که در دهه های اخیر با اقبال غربیان مواجه شده و بارها با تعریف خاص آن ها از عرفان، بر روی صحنه های نمایش کشورهای جهان، به اجرا درآمده است. در این مقاله، سعی بر آن است تا ضمن بررسی پیشینه ی منظومه ی منطق الطیر، به روش توصیفی- تحلیلی، به مقایسه ی اقتباس نویسندگان خارجی که در راس آن ها ژان-کلود کریر است و نویسندگان ایرانی از این اثر عرفانی بپردازیم و نقاط قوت و ضعف نمایشنامه های اقتباسی آن ها را بر اساس جنبه ها و ظرفیت های نمایشی این منظومه بررسی کنیم. نتایج تحقیق نشان می دهد اگرچه در ساحت ساختار، نوآوری و در هم شکستن قوانین ساختاری تآتر و بهره گیری از ساختار برشتی، که به روایت پردازی منطق الطیر بسیار نزدیک است، در تلفیق با ساختار ارسطویی توانسته است تآتر کریر را در مقایسه با اقتباس های وطنی، برجسته سازد، ولی از نظر مضمون و محتوا تفاوت بسیاری بین منطق الطیر و اقتباس های آن، به ویژه اقتباس کریر، وجود دارد که همین خلا، این اثر را شایسته ی توجه بیشتر و اقتباس های جدی تر و موثرتری ساخته است. اقتباس هایی که علاوه بر به کارگیری ساختارهای جدید نمایشی، بیانگر اندیشه های عطار و روح عرفان اسلامی اثر نیز باشد.
    کلیدواژگان: منطق الطیر عطار، ادبیات، ظرفیت های نمایشی، اقتباس
  • علی علیزاده، مریم بهروزی فر صفحات 45-62
    در ادبیات کهن فارسی آثاری وجود دارد که به دلیل قدمت تاریخی و وجود نسخه های متعدد از آن ها، ضروری است نسخه ی اصل و صحیح این آثار مشخص گردد. از آنجایی که آثار کهن وظیفه ی انتقال دانش و فرهنگ را عهده دار می-باشند، تعیین نسخه ی صحیح این آثار اهمیتی ویژه می یابد. در روش های معمول از طریق مقایسه ی نسخه های گوناگون با یکدیگر(نسخه شناسی) و همچنین بررسی سبک اثر (سبک شناسی) تلاش می شود نسخه ی اصل مشخص شود. در این روش های عموما کیفی بیشتر عوامل تاریخی، فرهنگی، اجتماعی و حتی سیاسی آن دوره مد نظر قرار می گیرند. در دهه های اخیر، روش هایی برای تعیین مولف متون مورد استفاده قرار گرفته اند که کمی بوده و در آنها تنها عوامل زبانی مورد توجه قرار می گیرد. بدیهی است که استفاده از این روش ها به نتایجی دور از هرگونه تفسیر و تاویل منجر خواهد شد. در این پژوهش روشی کمی برای شناسایی مولف ملحقات تذکره الاولیاء به کار گرفته شده است. انتساب بخش ملحقات به عطار به دلایلی مورد تردید است. در پژوهش حاضر، ساختار های نحوی قسمت هایی از دو بخش اصلی و ملحقات این اثر استخراج، توصیف و سپس مورد مقایسه قرار گرفتند. نتایج به دست آمده از طریق آزمون آماری chi square تحلیل گشتند. براساس یافته های این پژوهش نسبت بخش های الحاقی به عطار مورد تایید قرار نگرفت.
    کلیدواژگان: شناسایی مولف، ساختار های نحوی، متون کهن ادبی، تذکره الاولیاء، روش کمی
  • حسن دلبری، فریبا مهری صفحات 63-78
    ادبیات آیینه ای گویا از دیدگاه ها، افکار، عقاید، باورها و در یک کلام ایدئولوژی حاکم بر اذهان نسل های متمادی است که خواسته یا ناخواسته در آثار هر دوره بازتاب می یابد. گزارش بیهقی از داستان بردارکردن حسنک نیز از این بازتا ب ها خالی نیست. هدف این مقاله آن است که بازتاب انگاره های ذهنی و قلبی بیهقی را در این داستان برجسته-سازی کرده و مورد ارزیابی قراردهد در این راستا مساله ی بنیادی مقاله این است که آیا متن از ایدئولوژی مولف تاثیر پذیرفته است؟ کیفیت و کمیت این تاثیر پذیری به چه میزانی است و بازتاب آن در قلم بیهقی چگونه ارزیابی می شود؛ به همین منظور مبانی ایدئولوژیک نویسنده با تکیه بر اصول سبک شناسی لایه ای در سه لایه ی واژگانی، نحوی و بلاغی بررسی و تحلیل شده است. در پایان این نتیجه حاصل می گردد که هرچند بیهقی، شخصا بر بی طرفی خود اصرار دارد، باز هم به طور ناخودآگاه و در پاره ای از موارد کاملا خودآگاه و صریح، باورها و نظرات خود را در متن تسری می دهد. بسامد این بازتاب به ترتیب در بخش واژگان، نحو و بلاغت داستان دیده می شود.
    کلیدواژگان: سبک شناسی لایه ای، لایه ی واژگانی، لایه ی نحوی، لایه ی بلاغی، بیهقی، ایدئولوژی، حسنک وزیر
  • وحید رویانی صفحات 79-94
    چکیده کمک گرفتن از اساطیر و قصه های عامیانه برای حل مشکلات تصحیح متن و رسیدن به صورت صحیح قدیمی تر یک واژه یا مصرع و... شیوه ای راهگشا در تصحیح متون کلاسیک است. این شیوه خصوصا در تصحیح ابیات شاهنامه بسیار استفاده شده است. یکی از ابیات چالش برانگیز شاهنامه که در نسخه های خطی و چاپ های مختلف به صورت های گوناگون ضبط شده بیتی است که تهمینه در داستان رستم و سهراب، هنگام معرفی خود به رستم می آورد: یکی دخت شاه سمنگان منم بزشک هزبر و پلنگان منم خالقی مطلق در مقاله ای که پیرامون این بیت نوشته آن را جزو ابیات تاریک شاهنامه دانسته که در مصرع دوم ضبط درست کلمات و معنی مصراع مبهم است. ابهام در این بیت باعث شده هر یک از پژوهشگران با دلایل خود صورتی از این بیت را پذیرفته و در مورد آن اظهار نظر کند. خالقی مطلق در یادداشت های شاهنامه ضمن پذیرفتن نظر یکی از پژوهشگران، تاکید می کند که ضبط قدیمی تر بیت همین است که آورده ایم و احتمالا آیینی در پشت آن است که ما بی خبریم. بر همین اساس ما در این پژوهش برآنیم تا به کمک اسطوره شناسی تطبیقی ثابت کنیم که شخصیت تهمینه بازمانده الهه مادر یا یکی از ایزدبانوان باستانی است و همچنان که خود او تاکید کرده به واقع پزشک شیر و پلنگان بوده و با آنها در ارتباط است و ضبط قدیمی تر بیت ضبط صحیح می باشد.
    کلیدواژگان: تهمینه، اسطوره شناسی تطبیقی، تصحیح متن، ایزد مادر
  • مجید خسروی صفحات 95-108
    داشتن متون پیراسته از اغلاط الزام جدی تحقیق های ادبی است چرا که بدون برخورداری از متونی صحیح، عملا در حوزه های دیگر تحقیقات ادبی همچون فرهنگ نویسی و نقد متون و غیره نیز نمی توان آثاری دقیق و معتبر در دسترس جامعه علمی قرار داد. در این میان تصحیح متون قدیمی تر اهمیتی دوچندان دارد. چرا که این دست متن ها به دلیل برخورداری از واژگان کهنه و ناشناخته و زبان و نحو و صورخیال خاصی که امروزه برای مخاطب چندان آشنا نیست بیشتر مورد تغییر و تحریف قرار گرفته اند و از طرفی بررسی و تصحیح متن های قرون بعد، بدون شناخت متن های کهنه تر عملا امکان پذیر نیست. اثیرالدین اخسیکتی از قصیده سرایان قرن ششم هجری است که دیوان او تنها یکبار توسط رکن الدین همایون فرخ در سال 1337 تصحیح علمی شده است. متاسفانه به دلیل بی دقتی مصحح و عدم استفاده او از نسخه قدیمی موجود از دیوان این شاعر، سرتاسر دیوان پر است از اغلاط و اشتباهات و ارجاع به این متن خالی از خللی نخواهد بود. در این مقاله کوشیده شده است تا بعضی از اغلاط این دیوان مشخص شود و صورت صحیح آن با تکیه بر شواهد و دلایل ارائه گردد.
    کلیدواژگان: اثیرالدین اخسیکتی، قصیده، قرن ششم، تصحیح انتقادی، تصحیف
|
  • Fozone Davani, Mohammad Feshraki, Mabobe Khorasani Pages 1-20
    The most secret and most wonderful story of Mehr is the fight with the primitive cow. Mithra makes the earth to flourish and fertilize by killing the eternal cow and pouring its blood. This basic idea in Mehr religion influenced many cultures and cults. Belief in different forms of sacrifice to be immune from the evil forces and to find blessing has been pinned to the lives of residents of Iranian Plateau thorough the history. For this reason، some people or animal became the scapegoats for a tribe so that this sacrifice would diminish the sins، pains، and suffering of people. By these actions and other dramatic rituals، people aimed at reconstruction of time and place of cosmic creation so they could find the happiness and blessing once again by killing the primitive cow. So in a large feast، they all ate a piece of the beef to transfer her power، fertility، and blessing to themselves; where they found a sort of unity. This happy sacrificing became one of the themes in Persian literature and was recreated in the works of many poets and writers. Among these، Nezami Ganjavi has paid especial attention to the ritual of sacrifice in his story «Haft Peykar». By the language of tales، he points at a number of sacrifice-related rituals including regeneration، creation، rain prayer، eclipse، and war. He uses literary arrays such as allegory، allusion، and ambiguity to depict a new and interesting account of these beliefs and ritual traditions.
    Keywords: Mithra religion, myth, sacrifice, Haft, Peykar, Nezami Ganjavi, primitive cow
  • Ali Sabbaghi, Hasan Haidary Pages 21-32
    Rudaki is one of the greatest figures Persian poetry in the third and fourth century AH. From Rudaki’s poems remaind about thousand Verses for us، these verses were obtained among other works. Lack of original manuscript، the duration، changes Persian language، various recordings in secondary sources… were caused that the reading and concept of Rudaki's poetry be difficult. In this essay، Has been investigated various readings from a famous couplet of Rudaki. This study is based on historical grammar and Persian stylistics، the textual evidence، and extra-textual evidence show that reading of the poetry of Rudaki is incorrect. Finally، this research has proposed a edition of the poem، and describes its meaning and its interpretation.
    Keywords: Poems of Rudaki, edition of text, stylistics, historical grammar of Persian Languag
  • Tayebeh Partovirad, Mohammad Shahba Pages 33-44
    Attar’s Manteq-o-Teyr (Conference of the Birds) is one of the few works which has found favor with the West in recent decades and، with their special definition of mysticism، has frequently been performed in drama scenes all over the world. In this article، while reviewing the origins of Manteq-o-Teyr، I will compare the adaptations of this mystical poem by authors from outside Iran، Especially Jean-Claude Carrière، with authors from inside of Iran، using descriptive-analytic method. In comparing such adaptations، I will evaluate their strong and weak points based on presentation capabilities and aspects of this poem. The results indicate that by structure، innovation and deconstructing the structural rules of theater and its use of Brecht structure، very close to the narration of Manteq-o-Teyr، in collation with Aristotelian structure، this adaptation has been able to distinguish Carrière theater from the domestic adaptations; there are، though، many differences between Manteq-o-Teyr and its adaptations، especially Carrière adaptation، in terms of theme and content. This same gap shows that this work deserves more attention and more serious and effective adaptations. Adaptations، which are indicative of Attar’s thoughts and the Islamic mystical soul of the poem، while applying new theatrical structures as well.
    Keywords: Attar's ManteqoTeyr, Literature, Investigation of Dramatic, adaptations
  • Ali Alizadeh, Maryam Behrouzifar Pages 45-62
    In old Persian literature، there are works which due to the oldness and existence of several versions، it is necessary for the original version to be specified. Since these works are a means of transferring knowledge and culture، designation of their original version will attain special significance. In usual methods، decisions about original version are made through the comparison of several versions (codicology) and also the study of the style of the works (stylistics). These methods take into account linguistic factors including structural، stylistic، semantic، and handwriting as well as historical factors. In recent decades، new quantitative methods which concentrate just on linguistic factors were created. Furthermore، the use of these methods will make decisions making free from personal views and interpretations. This study employs a quantitative method for author identification of appendices of Tadhkirat al-Awliya، for which there are doubts concerning their attribution to Attar. In this study، syntactic structures of two parts، the original one and the doubtful one (Molhaghat)، were extracted; then their frequencies were compared and analyzed through chi-square statistics. Based on the results، these parts ie. Molhaghat cannot be attributed to Attar.
    Keywords: Author identification, Syntactic structures, Old literary texts, Tadhkirat al Awliya, Quantitative method
  • Hasan Delbary, Fariba Mehri Pages 63-78
    The literature seems to mirror the attitudes، thoughts، ideas، beliefs and briefly ideology on the minds of many generations that intentionally or unintentionally reflected in the works of each period. Bayhaq’si report of Hasanak hanging story is not empty of these reflections. The purpose of this paper is to outstand and evaluate the reflection of ideas of mental and cardio about Bayhaqī features in this story and in this regard the fundamental problem is that if the text is influenced by the ideology of the author? What is the quantity and quality of this effect and how it is reflected in Bayhaqī’s work. In this respect the ideological basis of author is analyzed based on the stylistics maxims of the three layers of lexical، syntactic and rhetoric. The end result is that although Bayhaqi، personally insisted on his neutrality، and in some cases even more unconscious and sometimes fully conscious and explicit extends his comments in the text. The frequency of this reflection is observed in vocabulary، syntax and rhetoric in the story respectively.
    Keywords: stylistics layer lexical layer, syntactic layer, rethoric layer, Bayhaqi, ideology, Hasanak vazir
  • Vahid Rooyani Pages 79-94
    Geting help from mythology and folk tales is useful way to correct classical texts problems. This method was used especially in the correction of shahnameh poems. Following distich is one of the challenging poems of Shahnameh that in manuscripts and printed books in several different forms was recorded: Sole daughter of the king of Samangan And the physician of lions and leopards is I am. Khaleghi motlagh in an article written about it said this distich is one of the darkest distiches of the shahnameh that in the second Hemistich the true words and meaning of words is vague. Ambiguity on this distich reasons any of the researchers accepted any form of this distich and comment about it. Khaleghi motlagh accepts the terms of the one of the researchers and stresses that this is an older form of distich recordings that we have and possibly there is a ritual behind it but we do not know that. In this study، we want by help of comparative mythology prove that tahmineh character was survived from mother goddess character or one of the ancient goddesses of Iran and also she emphasized she is actually physician of lions and leopards then an older form of distich recordings is correct form.
    Keywords: Tahmineh, comparative mythology, text editions, mother goddess